?

Log in

No account? Create an account

nnikitenko


Сделай это творчески!

Личный блог Нины Никитенко


Previous Entry Share Next Entry
Еще одно "забавное" английское выражение
nnikitenko
Привет, дорогие друзья!
Я уже как-то писала про забавные английские выражения, которые мне запомнились. А недавно, во время просмотра лекций Пэта Патиссона по песнетворчеству, мне попалось еще одно устойчивое выражение "tongue in cheek". Если перевести дословно: "язык в щеку". Означает - "шутка".
Мне стало интересно, откуда взялось это выражение. Википедия говорит, что в 1742 году эта фраза была употреблена в одной книге и обозначала презрительный жест.
А в 1842 году за этим выражением закрепилось ироничное значение, из-за привычки покусывать свой язык (или толкать языком щеку?), чтобы сдержать взрыв смеха.

Больше я ничего не нашла об истории этой идиомы.

Может, вы что-нибудь знаете о происхождении этого выражения? Как вы сдерживаете смех?

Tags:

  • 1
мы не американцы, мы просто губы сжимаем:)

Причины и место возникновения определённых выражений очень часто не возможно определить))

Прикольно. Попробовал потолкать щеку - сомневаюсь что мне бы это помогло удержать смех ))

Смех сдержать очень непросто, когда он искренний. А вот про такое выражение слышала, но про происхождение не ведаю.

ох, давай посмеемся вместе

Не слышала такого)

Забавно, мне вообще ни разу не попадалось. Как-то миновало меня оно)

Я смеюсь беззвучно. Меня сотрясает, живот трясется, но зато хоть в голос не смеюсь. А вообще обычно проблем не возникает - если ситуация серьёзная, то смех как-то и не проявляется у меня. Максимум могу улыбнуться)

а у меня иногда проявляется, но сдержаться не получается(

Изучение языка вещь интересная и полезная, но не всегда легкая)

Доброго утра)))
Приятного дня)))

спасибо) удачного дня)

  • 1